UNBLOCKED 911

      17

TABLE OF CONTENTS

TITLE 34

GAME

Chapter 1.

Bạn đang xem: Unblocked 911

Preliminary Provisions

§ 101. Short title of title.

§ 102. Definitions.

§ 103. Ownership, jurisdiction và control of game & wildlife.

§ 104. Title not khổng lồ apply in certain cases.

Chapter 3. Pennsylvania trò chơi Commission

Subchapter A. Organization, Officers and Employees

§ 301. Organization of commission.

§ 302. Director.

§ 303. Trò chơi Commission officers and employees.

§ 304. Deputy game Commission officers.

Subchapter B. Powers and Duties in General

§ 321. Meetings of commission.

§ 322. Powers & duties of commission.

§ 323. Cooperative agreements.

§ 324. Cooperation with Federal Government.

§ 325. Limitation on disclosure of certain records.

§ 326. Use of credit and debit cards.

§ 327. Junior hunter projects.

§ 328. Accountability.

Chapter 5. Fiscal Affairs

Subchapter A. General Provisions

§ 501. Refund of moneys paid erroneously or unjustly.

§ 502. Collection fee for uncollectible checks.

Subchapter B. Game Fund

§ 521. Establishment và use of trò chơi Fund.

§ 522. Appropriation và audit of moneys.

§ 523. Donations.

Subchapter C. Erection of Deterrent Fences

§ 541. Authority to lớn provide deterrent fences.

§ 542. Investigation after receipt of application.

§ 543. Purchase of materials và construction.

§ 544. Maintenance, repair or replacement.

§ 545. Request for review.

§ 546. Limitation on expenditures for deterrent fencing.

§ 547. Unlawful acts.

Subchapter D. Payment of Bear Damage Claims

§ 551. Authority for payment.

§ 552. Investigation & settlement.

§ 553. Payment of claim.

§ 554. Request for review.

§ 555. Limitation on expenditures for bear damage claims.

§ 556. Unlawful acts.

Subchapter E. đánh giá Procedures

§ 561. Appointment of hearing examiner.

§ 562. Powers and duties of hearing examiner.

§ 563. Conduct of review.

§ 564. Finality of decision.

Chapter 7. Property & Buildings

Subchapter A. Acquisition and Improvements

§ 701. Acquisition of property.

§ 702. Improvements khổng lồ property.

§ 703. Rights-of-way and other rights.

§ 704. Certification of title or title insurance.

§ 705. Price paid for acquisitions và improvements.

§ 706. Title khổng lồ property.

§ 707. Designation of property.

§ 708. Payments in lieu of taxes.

§ 709. Cooperative agreements relating lớn land.

Subchapter B. Control, Management và Disposition

§ 721. Control of property.

§ 722. Use of property.

§ 723. Exchange or sale.

§ 724. Disposition of timber, minerals and other products.

§ 725. Rights-of-way, easements and licenses.

§ 726. Leases.

§ 727. Proceeds from sales và grants.

§ 728. Propagation areas.

§ 729. Public access projects.

§ 730. Controlled goose hunting areas.

Subchapter C. Protection of Commission Property

§ 741. Commission actions for damage to lớn buildings or property.

Chapter 9. Enforcement

Subchapter A. General Provisions

§ 901. Powers và duties of enforcement officers.

§ 902. Deputy trò chơi Commission officers.

§ 903. Delegation of enforcement powers.

§ 904. Resisting or interfering with an officer.

§ 905. Assaulting an officer (Repealed).

§ 905.1. Assaulting an officer.

§ 906. False or fraudulent anhhungxadieu.vnments on reports, etc.

§ 907.

Xem thêm: Stationary Là Gì - Ý Nghĩa Của Stationary Trong Tiếng Anh

Vehicle operation to avoid identification or inspection.

§ 908. Reciprocal enforcement on Delaware River.

Subchapter B. Prosecution & Penalties

§ 921. Time for commencing prosecutions.

§ 922. Rights & liabilities of minors.

§ 923. Possession prima facie evidence of violation.

§ 924. Liability for actions of others.

§ 925. Jurisdiction and penalties.

§ 926. Acknowledgment of guilt và receipt for payment.

§ 927. Disposition of fines & penalties.

§ 928. Disposition of seized property.

§ 929. Revocation, suspension or denial of license, permit or registration.

§ 930. Suspension of privileges pending payment of penalties.

§ 931. Disposition of nonresident offenders.

§ 932. Determination of second or subsequent offenses.

Chapter 21. Game or Wildlife Protection

Subchapter A. General Provisions

§ 2101. Administration of title.

§ 2102. Regulations.

§ 2103. Applicability of Federal laws.

Subchapter B. Destruction for Agricultural Protection

§ 2121. Killing trò chơi or wildlife khổng lồ protect property.

§ 2122. Report khổng lồ commission officer.

§ 2123. Safekeeping edible carcass pending disposition.

§ 2124. Retention of edible carcass for food.

§ 2125. Surrender of carcass khổng lồ commission officer.

§ 2126. Unlawful activities.

Subchapter C. Destruction of trò chơi or Wildlife in Self-Defense

§ 2141. Killing trò chơi or wildlife khổng lồ protect person.

Subchapter D. Protection of game or Wildlife

§ 2161. Commonwealth actions for damage to game or wildlife.

§ 2162. Disturbance of game or wildlife.

§ 2163. Unlawful importation of trò chơi or wildlife.

§ 2164. Unlawful taking & possession of protected birds.

§ 2165. Possession or interference with active nests or eggs of birds.

§ 2166. Unlawful sale of protected birds và plumage.

§ 2167. Endangered or threatened species.

Chapter 23. Hunting and Furtaking

Subchapter A. General Provisions

§ 2301. Prima facie evidence of hunting.

§ 2302. Interference with lawful taking of wildlife or other activities permitted by this title prohibited.

§ 2303. Hunting on Sunday prohibited.

§ 2304. Ownership of carcass of trò chơi or wildlife.

§ 2305. Retrieval and disposition of killed or wounded trò chơi or wildlife.

§ 2306. Killing trò chơi or wildlife by mistake.

§ 2307. Unlawful taking or possession of game or wildlife.

§ 2308. Unlawful devices & methods.

§ 2309. Unlawful removal of trò chơi or wildlife from place of refuge.

§ 2310. Unlawful use of lights while hunting.

§ 2311. Restrictions on recreational spotlighting.

§ 2312. Buying and selling game.

§ 2313. Investigation và seizure of trò chơi or wildlife.

§ 2314. Trespass on private property while hunting.

§ 2315. Hunting on Sunday without written permission.

Subchapter B. Hunting Big Game

§ 2321. Unlawful killing or taking of big game.

§ 2322. Prohibited devices and methods.

§ 2323. Tagging & reporting big trò chơi kills.

§ 2324. Parties hunting big game.

§ 2325. Cooperation after lawfully killing big game.

§ 2326. Excess kill of big game.

§ 2327. Subsequent kill if big trò chơi unfit for human consumption.

§ 2328. Shipping or transporting big game.

§ 2329. Additional penalty for poaching (Repealed).

Subchapter C. Hunting Small Game

§ 2341. Possession & transportation of small game.

Subchapter D. Furtaking Regulations

§ 2361. Unlawful acts concerning taking of furbearers.

§ 2362. Permitted acts.

§ 2363. Trapping exception for certain persons.

§ 2364. Penalties.

Subchapter E. Dogs Pursuing trò chơi or Wildlife

§ 2381. Dogs pursuing, injuring or killing trò chơi or wildlife.

§ 2382. Training dogs on small game.

§ 2383. Dogs pursuing, injuring or killing big game.

§ 2384. Declaring dogs public nuisances.

§ 2385. Destruction of dogs declared public nuisances.

§ 2386. Penalties.

Chapter 25. Protection of Property & Persons

Subchapter A. Protection of Property

§ 2501. Hunting or furtaking prohibited while under influence of alcohol or controlled substance.

Win79 - Game Bài Đẳng Cấp Vượt Thời Đại